Описание характера на немецком

характер на немецком 2Для описания характера человека существует множество эпитетов. Благодаря им можно узнать о личных качествах или сделать комплимент собеседнику, однако нужно знать, как их применять. Особенно важно для при изучении иностранных языков, где слова могут иметь определенные нюансы из-за особенностей менталитета. В Германии черты характера обозначают словом «Charaktereigenschaften». Рассмотрим основные устойчивые выражения и лексические обороты, касающиеся толкования характера на немецком.

Ключевые слова (словарик)

На базовом уровне изучения немецкого можно сформировать список из положительных (gute Charaktereigenschaften) и негативных (negative Charaktereigenschaften) черт характера. Это довольно просты слова, которыми может оперировать и ребенок. Однако с их помощью можно составлять несложные предложения.

Например, в положительном ключе о человеке можно сказать:

  • optimistisch или оптимистичный;
  • ernst или серьезный;
  • freundlich или дружелюбный;
  • treu или преданный.

Для указания негативных черт характера можно произнести:

  • faul или ленивый;
  • streitsüchtig или сварливый;
  • aggressive или агрессивный;
  • egoistisch или эгоистичный.

В более сложном уровне используется продвинутая лексика. Для положительных черт можно использовать такие слова:

  • bescheiden или скромный;
  • ehrlich или честный;
  • schüchtern или робкий;
  • ausdauernd или усидчивый;
  • gutmütig или добродушный;
  • gefühlsbetont или эмоциональный;
  • wissbegierig или любознательный;
  • kämpferisch или воинственный;
  • großzügig или щедрый.

Из негативных слов для черт характера на продвинутом уровне можно отметить следующие:

  • doppelzüngig или двуличный;
  • schlampig или неряшливый;
  • grob или грубый;
  • feige или трусливый;
  • gierig или жадный.

Устойчивые тематические конструкции немецкого языка

Немецкий язык, как и многие другие, имеет ряд устойчивых выражений и уже сложившихся конструкций для определения характера человека. Например, избалованного человека называют «verwöhnt sein». Если чья-то подруга/друг не имеют комплексов и совершают соответствующие поступки, то на нее/него можно сказать «hemmungslos sein».

В Германии очень много фразеологизмов, которые можно произносить по отношению к человеку в разных ситуациях. Например, всем известна бережливость и педантизм немцев. К деньгам у них особое отношение, потому ни один представитель этой страны не станет транжирить сбережения. Часто они копят на весьма крупные покупки годами, а не берут кредиты. По этому поводу у них есть соответствующее выражение «Sparen ist verdienen», что означает «Экономить, значит зарабатывать».

Также немцы не живут одним днем, а думают о будущем. Трудно увидеть коренного жителя-транжиру. Для этого у них есть выражение «Heute zechen, morgen nichts zu brechen», что переводится «Сегодня пировать, а завтра нечего жевать».

Конечно, лень в Германии не приветствуется. Жители страны достаточно трудолюбивы, выполняют все необходимые дела с должной прилежностью. Как они сами говорят: «Труд – дело чести» (Arbeit ist der Ehre Mutter). Еще в молодости немцы откладывают на старость, заботясь о своем благополучии. Как они любят говорить: «Wer sich im Alter wärmen will, muss sich in der Jugend einen Ofen bauen» (Хочешь в старости греться, должен в молодости печь поставить).

Включите в свою речь всем известные слова и идиомы – это значительно разнообразит ее и покажет всесторонне развитым человеком. Для запоминания можно использовать разные методы: карточки, блокнот, регулярное повторение. Конечно, лучшим способом будет постоянная практика и употребление выражений в повседневной речи.

Готовы учить
немецкий язык?

Записывайтесь на пробный урок
и убедитесь, что немецкий с «Аурой» – это легко

Записаться