Как поговорить на немецком об одежде?

Для современного человека надетые вещи довольно значительны, ведь часто людей воспринимают именно так, как они преподносят себя. В Германии по поэтому поводу говорят «Kleider machen Leute» — одежда делает людей. Именно поэтому немцы внимательно отслеживают модные тенденции и не упускают возможность прикупить новенькую трендовую деталь гардероба. В последнее время в стране популярен стиль кэжуал (sport casual) – свободный и удобный для передвижения.

Ключевые детали гардероба на немецком

В гардеробе (der Kleiderschrank) каждого уважающего себя немца хранится как летний вариант одежды (die Sommerkleidung), так и зимний (die Winterkleidung). Для этой страны характерны как летняя жара, так и зимние морозы с выпавшим снегом. В ряде регионов именно в зимний период начинается горнолыжный сезон, для которого требуется теплая одежда. Коренные жители в такой период обязательно одевают свитшот (das Sweatshirt) или свитер (der Pullover), а сверху теплое пальто (der Mantel).

В летнее время в зависимости от пола популярна открытая одежда по типу футболок (das T-Shirt), шорт (die kurze Hose), маек (das Tanktop), джинс (die Jeans). Многие женщины носят платья (das Kleid), юбки (der Rock) и блузки (die Bluse). Конечно, на голову одевают шляпы (der Hut).

Также немцы используют и аксессуары. Например, зонты (der Regenschirm) и шейные платки (das Halstuch). Собираясь посетить ресторан или театр, обязательна официальная одежда. Мужчины могут надеть смокинг (der Smoking) или костюм (der Anzug), женщины – утонченное вечернее платье (das Abendkleid) и, возможно, чулки (die Strümpfe).

При наличии маленьких детей от немцев можно слышать про одежду для них (die Kleinkinderkleidung). Многие родители покупают поношенные вещи для малышей из-за экологического фактора и быстро роста. А вот подростковая одежда (die Teenagerkleidung) чаще всего новая, т.к. подростки уже самостоятельно ее выбирают.

Крылатые фразы, связанные с одеждой

В Германии немало выражений, связанных с одеждой, которые характеризуют человека. Например, если в безнадежной ситуации вы уверены, что победите или событие обернется в вашу пользу, то можно сказать фразу «Ein Ass im Ärmel haben». Выразить уважение человеку при ловкой победе или другом действии можно фразой «Den Hut abnehmen». Дословно последняя фраза переводиться, как «снимать шляпу перед кем-то».

Про нечестного человека, который нажил богатство неправильно и обманом, немцы скажут «In die eigene Tasche wirtschaften». Дословно в выражении сказано «хозяйничать в собственных карманах».

Готовы учить
немецкий язык?

Записывайтесь на пробный урок
и убедитесь, что немецкий с «Аурой» – это легко

Записаться