Как выразить эмоции и чувства на немецком?

эмоции на немецком 2Эмоции и чувства – неотъемлемая часть человеческого существования. Именно с их помощью человек может выразить свое отношение к чему-либо или переживание по поводу ситуации/события. Нужно понимать, что в каждой стране выражение определенных чувств происходит по-разному и, казалось бы, на одинаковые события разная реакция. Это касается и Германии. Как же выражают чувства и эмоции в этой стране?

Ключевые «чувственные» глаголы

Как в любом другом языке, в немецком существует перечень глаголов для выражения своих чувств. Естественно, их комбинируют с другими словами для получения более выразительных выражений.

Самые распространенные слова-чувства на немецком:

  • Schätzen – ценить.
  • Bescheiden sein – скромничать.
  • Erstaunen – удивлять.
  • Stolz sein – гордиться.
  • Lieben – любить.
  • Zweifeln – сомневаться.

Далее мы рассмотрим некоторые эмоции и как о них можно рассказать на немецком.

Признательность

Это одно из самых важных чувств человека. В каждой стране выражение признательности имеет некоторые отличия, которые базируются на культурных особенностях. Например, при вручении подарка в Германии принято его открывать сразу при дарителе. Однако в Китае и Японии все подарки рассматриваются после ухода того, кто его презентовал.

Для выражения благодарности в Германии существуют буквально десятки вариантов. В разговорной речи слово «Danke» может сочетаться с различными дополнениями, в результате предлагая вариации благодарности человеку. Например, «Danke schön!», что означает «Спасибо большое!» или «Tausend Dank!» (тысяча благодарностей!)

Фразы актуальны для всех случаев – от сдержанной признательности до восторженной благодарности. Однако их не используют в строгих вариантах разговора или переписке. В этом случае будет уместна фраза «Ich würde gern meine Dankbarkeit äußern». Она переводится как «Я хотел бы выразить свою благодарность».

Однако на «спасибо» также необходимо дать вежливый ответ. Например, можно сказать «Nichts zu danken!», что означает «Не за что!». Также можно ответить просто «Bitte!», т.е. «Пожалуйста!».

Смущение (стыд)

Для западного сообщества смущение считается негативной эмоцией и на это есть свои причины. Считается, что она показывает не очень приятные аспекты говорящего. Проще говоря факты, которые не должны становиться достоянием общественности. Не желая создавать неловкую ситуацию, показывать смущение неприлично. Интересно, что совершенно противоположное отношение к этому чувству в арабских странах. Наличие смущения указывает благородство человека.

При возникновении неприятной ситуации вежливый человек извинится. Например, можно просто сказать «Entschuldigung!» (извините) или «Ich möchte um Entschuldigung bitten» (я хотел бы попросить прощения). При более серьезном проступке в Германии принято использовать глагол «Verzeihen» и существительное «die Verzeihung». В предложении это может выглядеть как «Ich bitte um Verzeihung!» (прошу меня простить).

Радость

Положительная эмоция радости, а вместе с тем и сопутствующее веселье, у немцев появляется довольно сдержанно. Для них вполне нормально рассказать анекдот и сразу же перейти к сути разговора. Это значительное отличие, например, от США, где над шуткой необходимо искренне смеяться.

Чаще всего радость в Германии выражают простым словом «Ich freue mich!» (я рад!)

Грусть

Для немцев проявление вспышек эмоций является нетипичным поведением, потому даже в минуты большой грусти или скорби они проявляют сдержанность. Такое поведение сформировалось в результате влияния католицизма. Для мужчин вообще нетипичны эмоциональные вспышки. При необходимости поддержать человека можно сказать следующую фразу «Du bist/Ihr seid nicht alleine in dieser schwierigen Zeit». Она означает «Вы не одна/один в это непростое время».

Также можно выразить и другие чувства. Например, сказать о депрессии можно фразой «Ich bin deprimiert». Если одолела грусть, то лучше использовать фразу «Ich bin traurig/unglücklich». В отчаянии подойдет выражение «Ich bin verzweifelt».

Гордость

В Германии развит культ личности, потому особое внимание уделяется личному успеху. При его достижении человек любого возраста однозначно может гордиться собой. Такой подход кардинально отличается от культа коллективизма, где очень важно достигнуть успеха вместе с группой.

Чтобы похвалить человека и сообщить о том, как вы гордитесь его ростом или успехом, достаточно сказать «Ich bin stolz auf dich». В разговоре с очень близкими людьми можно просто воскликнуть «Gut gemacht!» — «Молодец!»

Гнев

Гнев, как и любая другая эмоция, имеет место быть в жизни человека. В случае его появления не стоит подавлять эмоцию. Во многих ситуациях будет уместно сообщить оппоненту, который вызвал гнев, о своих чувствах. Например, сказать «Ich bin genervt von dir!», что означает «Ты меня раздражаешь!». Слишком докучливого человека также можно попросить оставить в покое на немецком «Lass mich in Ruhe!». Даже при необходимости имеет смысл выразить ненависть, проговорив оппоненту «Ich hasse dich!».

Фразы на немецком для выражения других эмоций

Одним из основополагающих чувств человека в любой стране является любовь. На немецком сказать кому-либо о любви можно фразой «Ich liebe dich». Для влюбленности будет уместно выражение «Ich bin in dich verliebt».

Не менее важны слова поддержки. Если хотите подбодрить собеседника, произнесите «Lass den Kopf nicht hängen». Нужно проявить внимательность и показать участие? Скажите «Es tut mir leid», что означает «Мне жаль».

Конечно, это далеко не все фразы, которыми можно оперировать при выражении своих эмоций. Однако их достаточно, чтобы оппонент понял ваши чувства.

Готовы учить
немецкий язык?

Записывайтесь на пробный урок
и убедитесь, что немецкий с «Аурой» – это легко

Записаться