Дивні факти про німців та Німеччину
Кожна країна та її жителі відрізняються, маючи унікальний менталітет і сприйняття світу.
Емоції та почуття – невід’ємна частина людського існування. Саме з їх допомогою людина може висловити своє ставлення до чогось або переживання щодо ситуації/події. Потрібно розуміти, що у кожній країні вираз певних почуттів відбувається по-різному і, начебто, на однакові події буває різна реакція. Це стосується й Німеччини. Розглянемо, як же висловлюють почуття та емоції в цій країні?
Як у будь-якій іншій мові, у німецькій існує перелік дієслів для вираження своїх почуттів. Звичайно, їх комбінують з іншими для отримання більш виразних текстів.
Найпоширеніші слова-почуття німецькою:
Далі ми розглянемо деякі емоції і як про них можна розповісти німецькою.
Це одне з найважливіших почуттів людини. У кожній країні вираження подяки має деякі відмінності, що базуються на культурних особливостях. Наприклад, при врученні подарунка в Німеччині прийнято його відкривати відразу біля дарувальника. Однак у Китаї та Японії всі подарунки розглядаються після відходу того, хто його презентував.
Для подяки в Німеччині існують буквально десятки варіантів. У розмовній мові слово «Danke» може поєднуватися з різними доповненнями, в результаті пропонуючи різні варіації подяки людині. Наприклад, «Danke schön!», що означає «Велике дякую!» або «Tausend Dank!» (Тисяча подяк!)
Фрази актуальні для всіх випадків – від стриманої вдячності до захопленої подяки. Однак їх не використовують у ділових варіантах розмови чи листування. У цих випадках буде доречно використати фразу “Ich würde gern meine Dankbarkeit äußern”. Вона перекладається як «Я хотів би висловити свою подяку».
Однак на “дякую” також необхідно дати ввічливу відповідь. Наприклад, можна сказати «Nichts zu danken!», що означає «Нема за що!». Також можна просто відповісти «Bitte!», тобто “Будь ласка!”.
Для західної спільноти збентеження вважається негативною емоцією і на це є причини. Вважається, що вона показує не дуже приємні аспекти того, хто говорить. Простіше кажучи, факти, які не повинні ставати надбанням громадськості. Не бажаючи створювати незручну ситуацію, показувати збентеження непристойно. Цікаво, що зовсім протилежне ставлення до цього почуття в арабських країнах. Наявність збентеження показує шляхетність людини.
У разі неприємної ситуації ввічлива людина вибачиться. Наприклад, можна просто сказати “Entschuldigung!” (вибачте) або “Ich möchte um Entschuldigung bitten” (я хотів би вибачитися). При більш серйозній провині в Німеччині прийнято використовувати дієслово «Verzeihen» та іменник «die Verzeihung». У реченні це може виглядати як “Ich bitte um Verzeihung!” (Прошу мене пробачити).
Позитивна емоція радості, а водночас і супутні веселощі, у німців з’являються досить стримано. Для них цілком нормально розповісти анекдот і одразу ж перейти до суті розмови. Це значна відмінність, наприклад, від США, де з будь-якого жарту необхідно щиро сміятися.
Найчастіше радість у Німеччині виражають простим словом “Ich freue mich!” (Я радий!)
Для німців спалахи емоцій є нетиповою поведінкою, тому навіть у хвилини великого смутку чи скорботи вони виявляють стриманість. Така поведінка сформувалася внаслідок впливу католицизму. Для чоловіків взагалі нетипові емоційні спалахи. При необхідності підтримати людину можна сказати таку фразу «Du bist/Ihr seid nicht alleine in dieser schwierigen Zeit». Вона означає «Ви не одна/один у цей непростий час».
Також можна висловити та інші почуття. Наприклад, сказати про депресію можна фразою “Ich bin deprimiert”. Якщо здолав смуток, то краще використати фразу “Ich bin traurig/unglücklich”. У розпачі підійде вираз “Ich bin verzweifelt”.
У Німеччині розвинений культ особистості, тому особлива увага приділяється особистому успіху. За його досягнення людина будь-якого віку однозначно може пишатися собою. Такий підхід кардинально відрізняється від культу колективізму, де дуже важливо досягти успіху разом із групою.
Щоб похвалити людину і повідомити про те, як ви пишаєтесь її зростанням чи успіхом, достатньо сказати «Ich bin stolz auf dich». У розмові з дуже близькими людьми можна просто вигукнути «Gut gemacht!» – «Молодець!»
Гнів, як і будь-яка інша емоція, має місце у житті людини. У разі його появи не варто пригнічувати емоцію. У багатьох ситуаціях доречно повідомити опоненту, який викликав гнів, про свої почуття. Наприклад, сказати «Ich bin genervt von dir!», що означає «Ти мене дратуєш!». Занадто докучливу людину також можна попросити дати спокій німецькою «Lass mich in Ruhe!». Навіть за потреби має сенс висловити ненависть, промовивши опоненту «Ich hasse dich!».
Однією з основних почуттів людини у будь-якій країні є любов. Німецькою сказати комусь про кохання можна фразою «Ich liebe dich». Для закоханості буде доречним вираз «Ich bin in dich verliebt».
Не менш важливими є слова підтримки. Якщо хочете підбадьорити співрозмовника, промовте «Lass den Kopf nicht hängen». Потрібно виявити уважність та показати участь? Скажіть “Es tut mir leid”, що означає “Мені шкода”.
Звичайно, це далеко не всі фрази, якими можна оперувати під час вираження своїх емоцій. Проте їх достатньо, щоби опонент зрозумів ваші почуття.