Німецький молодіжний сленг чи як іти в ногу з часом

Slang 2-min

Кожне покоління відрізняється від попереднього не тільки мисленням, а й сленговими словами. У міру дорослішання дитини батьки часто перестають розуміти, що вона говорить. Така адаптація мови до сучасного світу цілком нормальна, адже саме вона дозволяє розвиватися мові взагалі. Отже, як виглядає німецький сленг зараз та що особливого в ньому, ми розглянемо в цій статті.

Хочете почуватися серед німців як риба у воді? Значить заздалегідь вивчіть молодіжні трендові слова на курсі А2 в онлайн-школі Аура. Це допоможе вам при вступі до університету або навіть при отриманні посади. Ну а в подорожах країною сленг просто необхідний. Якщо ви не знаєте, з якого курсу розпочати навчання, скористайтесь нашим тестом та дізнайтесь свій рівень прямо зараз!

Slang 3-min

Правила використання сленгу

Сленгові слова ідеально підходять для розмови у неформальній обстановці. Найчастіше їх можна почути у побутових ситуаціях або між добрими знайомими. Наприклад, дівчата іноді з іронічним відтінком називають хлопця «тюбиком», що теж є сленгом. Вітається молодь також зовсім не благородно, наприклад, використовуючи іноземне «хай» чи «алоха».

При вивченні німецької мови необхідно вивчити кілька виразів та окремих слів, щоб розуміти співрозмовника під час розмови чи листування. Якщо ситуація доречна, потрібно вчитися використовувати сленг. Це значно прикрасить вашу розмовну мову. Словник сленгу розширюється щороку, тому вам завжди потрібно дізнаватись про щось нове.

Давайте розглянемо деякі короткі фрази, які можна зустріти у вуличній промові:

  • Hallöchen! – Це молодіжне вітання, яке можна сказати добре знайомим людям. Зазвичай фраза свідчить про гарний настрій людини.
  • Krass! – Дослівно ця фраза перекладається як «Жесть!». Вимовити її можна у відповідь на якусь подію, яка виходить за межі розуміння.
  • Cao! – Переклад цього слова “Бувай!”. Запозичене та скорочене з італійського «ciao».
  • Alter! – Звернення до дуже близького співрозмовника перекладається як «старий» або «дружище».
  • Chatten – слово перекладається як «переписуватись у чаті» або «чатити/балакати».
  • Copypasten – Переклад цього слова означає копіпастити.
  • Eskalieren – Якщо ви святкуєте щось із розмахом, то скажіть це слово. Воно якраз й позначатиме цей стан.

Тепер розглянемо не окремі слова, а цілі сленгові фрази. Варто врахувати, що переклад фраз часто-густо не дослівний, тому неможливо зробити класичний переклад. Отже, що вам потрібно знати під час спілкування з близькими знайомими:

  • Ey, Digga – це вітання між дуже близькими друзями та перекладається «Привіт, братан».
  • Heraus damit! – Фраза показує нетерпіння, коли співрозмовник надто затягує розмову. Перекладається як «Ну же, кажи!».
  • Bist du bescheuert? – Якщо ваш друг робить не зовсім адекватні вчинки, то можна в нього поцікавитися: «Ти що, зовсім чокнутий?».
  • Scher dich zum Teufel! – Цей вираз показує роздратування та втому від співрозмовника. Перекладається як «Іди до біса!»
  • Ich bin so sauer! – Якщо ви відчуваєте злість стосовно будь-якої ситуації, то можна сказати цю фразу. Її переклад «Я такий злий!».

Звичайно, це далеко не всі сленгові словечка у німецькій мові. Щоб дізнатися більше про неформальну лексику, запишіться на онлайн-курс А2 школи Аура. Тут ви зможете дізнатися все про сучасну вуличну та ділову німецьку мову.

Готові вивчати
німецьку мову?

Записуйтесь на пробний урок
та переконайтесь, що німецька з «Аурою» – це легко

Записатися