Безглузді фрази німецькою мовою або що таке Вавилонський розмовник

Babylonischer Sprachführer 3-min

У світі чимало безглуздих речей, зокрема, запитання співрозмовнику, які можуть поставити в глухий кут. Деякі з них зовсім не мають відповіді. Свого часу члени гурту Leprosorium зібрали безліч таких запитань та опублікували їх у збірнику «Вавилонський розмовник». Усі додані до нього запитання представлені п’ятьма популярними європейськими мовами: німецькою, французькою, англійською, іспанською та навіть естонською. Давайте розглянемо, як у розмовнику звучать безглузді вирази німецькою мовою.

Зрозуміти гумор жителів Німеччини виходить не з першого разу. Для цього потрібні роки вивчення менталітету та знання тонкощів мови на рівні В2. Адже дуже часто німці жартують над жителями різних регіонів, копіюючи їхній діалект, ставлення до життя або особливості поведінки. Хочете відразу розуміти смішні слова німецькою? Пориньте в особливості німецької культури на курсах школи Аура. А зараз просто пройдіть інтерактивний тест, щоб дізнатися власний рівень знань мови.

Найцікавіші фрази з розмовника німецькою мовою

У розмовнику будь-якої іноземної мови завжди знайдеться частина фраз, які ніхто і ніколи не вживає. Вони навіть можуть здаватися логічними, проте місця у звичайній розмові не знаходять. Подібні фрази зібрані у «Вавилонському розмовнику», проте вони по-справжньому безглузді та смішні. Розгляньмо деякі з них та поміркуймо, у яких ситуаціях теоретично їх можна було б застосувати:

  • Guckt alle, ich hab einen Rüssel! Цей вислів перекладається як «Дивіться всі, у мене хобот!». У реальному житті таке можна сказати тільки в тому випадку, якщо людина працює аніматором у ролі слона. Або ж працює актором озвучки мультиплікаційних фільмів.
  • Sprechen Sie leiser, ich verstehe Sie sowieso nicht. Фраза, яка може поставити в глухий кут співрозмовника. Або, принаймні, змусити його замовкнути. Речення перекладається як «Говоріть тихіше, я вас все одно не розумію». У таких ситуаціях, ця безглузда фраза дуже добре працює.
  • Gib mir den Esel zurück! Цікаво, в якій ситуації можна попросити співрозмовника, щоб він віддав осла? Адже речення перекладається саме так. Можливо, вона буде доречною в дитячому колективі під час бійки за іграшки.
  • Es ist sehr eng und kalt in Ihrer Minibar. Ще одна безглузда фраза, тільки якщо ви не пляшка напою чи алкоголю. Перекладається як «У вашому мінібарі дуже тісно і холодно».
  • Sind Sie sicher, dass diese Schokolade mit Folie geliefert wird? Це доволі прикольна фраза про шоколад. Звісно, неможливо уявити, в якій ситуації можна запитати: «Ви впевнені, що цей шоколад постачають із фольгою?».
  • Ich darf es, ich bin Doktor. У лікарському середовищі існує чимало курйозних ситуацій, над якими жартують навіть пацієнти. Тож наступного разу, якщо вас не пускатимуть до власного кабінету після початку прийому, просто скажіть «Мені можна, я лікар». Не повірять – ідіть за дипломом.
  • Hallo, Terranes. Власне, привітатися таким чином можуть тільки гості-інопланетяни. Тож, якщо ви прилетіли з іншої планети та вчите німецьку мову, запам’ятайте фразу «Привіт, земляни».

Перевагою таких прикольних фраз німецькою є можливість досліджувати мову. Учень може запам’ятати деякі конструкції і надалі використовувати їх у звичайних реченнях. А смішна фраза стане асоціацією для запам’ятовування. Якщо ви хочете дізнатися більше сучасних способів для запам’ятовування правил у німецькій мові, запишіться на курс В2 у школу Аура. Усі заняття проходять в онлайн-форматі, що дає змогу вивчати мову в будь-якому місці.

Готові вивчати
німецьку мову?

Записуйтесь на пробний урок
та переконайтесь, що німецька з «Аурою» – це легко

Записатися